
X Furisode Corllection
良く「l」と「r」の違う方を使う間違いは見た事ありますが、間違っている方も正しい方も一緒に使うなんて、ちょっとオーバーですね。
O Furisode Collection
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

X Furisode Corllection
良く「l」と「r」の違う方を使う間違いは見た事ありますが、間違っている方も正しい方も一緒に使うなんて、ちょっとオーバーですね。
O Furisode Collection
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
明日雨が降らなければいいんだけど。
次のクイズは5月23日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!

Co-host: Luna
2008年2月12日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
Podcast: Play in new window | Download

X Humberg Omurice
「Humberg」というスペルミスを見るたびに、「A Christmas Carol」のスクルージの良く言う言葉を思い出します:「Humbug!」(ばかばかしい)
「Omurice」とは、英語になりましたか??この標識は成田空港のレストランにあったので、もっとちゃんとした英語を使った方がいいと思います。
O Hamburger steak with a rice-filled omelet
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
俺はドクターストップで、ああいうものはもう食べれない。
次のクイズは5月16日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!

Co-host: Mari Kowaka
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
Podcast: Play in new window | Download

X It is rebuilding it.
「It」って?何がキディーランドを立て直しているの?2番目の「it」はそのお店のことですが、最初の「it」は何でしょう。Harajuku Cat Streetの猫ですかね?
「We are rebuilding it」とは、文法的に正しいですが、ビジネス的な英語ではないです。もっといい方法は、受け身です。
O It is being rebuilt.
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
私はその時までに、お腹空くでしょう。
次のクイズは5月9日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!

Co-host: Yuki Sukehiro
2008年2月5日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
Podcast: Play in new window | Download

X Attention, only stairs.
階段様だけに何か知らせますか?
「Attention」はいらないと思います。標識に「attention」と書いても、気が付かないひとがいるでしょう!人が標識があること気づいたら、読むでしょう。
それに、階段だけがあることも大切ですが、私の考え方で、もっと大きいポイントは、エレベーターがないことです。
O There is no elevator in this direction.
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
MACHIGAI スタッフ |
アイディア/テキスト/
デザイン/
ポッドキャスト・ホスト : イラスト: ポッドキャスト共同ホスト: |
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Apr | ||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||
| TIMのコラム「MACHIGAI!」は、「毎日ウイークリ」の新聞に毎週載っています (MWのHPには載っていません) |
Powered by WordPress | Talian designed by VA4Business, Virtual Assistance for Business