It’s a sign. It also has words on it.

Restaurant and Food (photo by Tim Young)

X Restaurant & Food

Tim says:

A common theme of “Sign Language” signs has been signs with two nouns that aren’t from the same category, such as “Pasta & Cafe” — a type of food and a type of establishment. (I have a collection of these photos that I haven’t yet put on the site!)

But this week’s is probably the best ever in that category, because, while the two nouns are from different categories, the sign is also redundant. A “restaurant” ALWAYS serves “food” — so why do they even need to mention it on the sign?!

O Restaurant

Ayumi says:

この階段を降りると何があるのでしょう?
レストランがあって、隣に食べ物が並んでいるのでしょうか?それともお店が併設されている?
ミステリーです。
“and”の前後には、並列に並ぶものがくるはず。
「レストラン」と「食品」を並べるのは不自然です。レストランで食品を提供するのは当たり前ですし。
一体どういう意図でこの2つを並べているのでしょう?
やっぱり階段を降りてみないとわからないようです(笑)
 

田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!