Material evidence

Metal Material (photo by Tim Young)

X Metal Material

Tim says:

This sign is a bit odd. Metal is a material, so it feels strange to say that the material is made of metal! “This metal is made of metal!” Well, of course…

The store has basic metal pieces that can be made into things. Perhaps we could say:

O Metal Components O Raw Metals

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 423

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

彼は突然、電話を切った。

次のクイズは5月6日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 213 STAPLE

stapler
I stapled my report
今週のよくある英語の間違い: Co-host: Yuki Sukehiro and Haruka Murakami

These shoes are dryer than those

Shoes Dryer (photo by Tim Young)

X Shoes Dryer

Tim says:

Of course, this machine is used to dry two shoes at a time, not only one shoe. However, when a noun is used to modify another noun, as it is here, the first noun is used in its singular form. The same is true of a “shoe store” (not “shoes store”).

O Shoe Dryer

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 422

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

ハトは平和の鳥だ。

次のクイズは4月29日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

I can’t contain my frustration

Plant continers (photo by Tim Young)

X Coordination Guide to Plant Continers

Tim says:

This book cover features a misspelling of the word “containers”! But also, the order of words here feels strange somehow. It’s not a guide to plant containers, it’s a guide to coordinating them.

O Guide to Coordination of Plant Containers

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 421

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

俺が中学生だ。

次のクイズは4月22日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

もっとキッチンとした英語にして!

Stragegoods for Kitchen (photo by Tim Young)

X Stragegoods for Kitchen

Tim says:

Yes, “storage” is misspelled, and “storage goods” should be two words. More properly, it could say something like:

O Kitchen Storage Solutions O Kitchen Organization

But also, it’s strange that the Japanese on this sign doesn’t mean the same thing as the English! Perhaps no one at the store could figure out correct English for 「ふきん掛け」? OK, then how about this:

O Towel racks

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!