Native speakers laugh every time they see this

every life, every fun (photo by Tim Young)

X Every Life, Every Fun

Tim says:

Apparently they want every person’s life to have every kind of fun in it? Or, every time they have fun, it should be connected to Famima??

Well, “Every life” is perfectly good English, but “fun” is an uncountable noun so you can’t use it with “every” — unless it’s in combination with a countable noun, as in “every kind of fun”, or “every time you have fun”.

O Every Life, Every Kind of Fun

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 427

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

This is a challenging class.

次のクイズは6月3日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 217 LIKE A CHILD

we acted like a child 今週のよくある英語の間違い: Co-host: Kei Oonuki

So many headings I could use for this, but I shouldn’t

women (photo by Tim Young)

X Women Shoes Lingerie Accessories

Tim says:

So let me make sure I understand: On this floor you can by shoes, accessories, lingerie, and… women?!

“Women” is written at the same size, in the same font, as the other words in the box, so it appears to be describing another item available on that floor. It should be positioned as a heading to the other words, perhaps in larger type:

O WOMEN Shoes Lingerie Accessories

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 426

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

その日は無理。もう予定がある。

次のクイズは5月27日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 216 DON’T LIKE

bake okonomiyaki 今週のよくある英語の間違い: Co-host: Chris and Julie

You’ll look dumb if you fall in

Smart Pit (photo by Tim Young)

X Smartpit

Tim says:

A “pit” is a deep hole in the ground. A smart hole? Don’t fall in!

I have seen “pit” used like this in Japan before. I’m not sure why the word gets used in this way, as if it means “a place that you can find…” I’m not sure what would be a “correct” way to say this. How about:

O Smartphone corner

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 425

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

それはとても楽しい!

次のクイズは5月20日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 215 OUT OF

bake okonomiyaki
Don’t bake okonomiyaki! Take it OUT OF the oven!
今週のよくある英語の間違い:
  • let’s cooking!
  • bake okonomiyaki
  • take it out of the oven
  • out of danger
  • are you out of your mind?
  • out of respect
  • out of Osaka
  • out of mayonnaise
  • out of a job
  • Count/No Count: business
  • “L or R” answer (click here)
Co-host: Yuki Sukehiro and Haruka Murakami

This sign doesn’t measure up

Measure (photo by Tim Young)

X Measure

Tim says:

“Measure” by itself sounds more like a verb than a noun. Is this an order? “Measure! Hurry up!”

What Japanese call a メジャー is called a “measuring tape” in English. Also, on this sign they have not translated ノギス! In English, it’s called a “caliper”.

O Measuring Tapes, Calipers

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!