Let’s learn to recognize seafood, ebi-body!

Lobster Tempura

X Lobster Tempura

Tim says:

There is a lot of confusion in many parts of the world about the difference between lobster, prawn, and shrimp. Shrimp and prawn are similar in many ways, with their antennae (触角) being their most noticeable feature.

But lobsters’ most noticeable features are their large claws (はさみ). Lobsters are also larger than shrimp or prawn, and certainly larger than any piece of えび天! This dish is usually made with prawn, not lobster.

O Prawn Tempura

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 484

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

その俳優さんがカンペを使っている。

次のクイズは7月6日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 274 FLEA MARKET

flea market 今週のよくある英語の間違い:
  • 「フリーマーケット」とは、英語で…?
  • 「this is so heavy box」とは、変な英語!
  • 文法ポイント: “such” and “so”!
  • “L or R” answer (click here)
Co-host: Yuki Sukehiro

Dine-amite

wine and dine

X Wine and Dine

Tim says:

In a way, this English is correct. At this restaurant, you can dine (eat) and you can drink wine. However, this is not how the expression “wine and dine” is usually used.

In this expression, both wine and dine are transitive verbs (他動詞), and it means “to take someone out to one or more fancy meals, often because you want some favor from them in return (especially in business situations)”. For example, “They wined and dined the politician so that he would vote for the new law.”

This sign would be better if it had two nouns under the word “Enjoy!”

O Wine and Food

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 483

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

私の家は、国立駅から近いです。

次のクイズは6月29日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 273 A GOOD COOK

flea market 今週のよくある英語の間違い: Co-host: Sayuri Kobayashi

This photo makes me unconfortable

3 kinds of fresh fish assortment

X Confort

Tim says:

In Japanese, 「ん」can be written in Roman letters as either 「m」or「n」. But these two letters (and sounds) shouldn’t be confused in English. This word must be spelled “comfort”, not “confort”.

O Comfort

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 482

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

子供の世話は結構疲れる。

次のクイズは6月22日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 272 ONE PER HOUR

once per two hours
X He calls his girlfriend once per two hours.
今週のよくある英語の間違い:
  • 「What time is it now?」はちょっと変な英語…
  • 「per」を使うと、あれはいらない!
  • 「本当に少ない」とは英語では…
  • 文法ポイント: 「per」の使い方
  • “L or R” answer (click here)
Co-host: Sayuri Kobayashi

How many assortments are there?

3 kinds of fresh fish assortment

X 3 kinds of fresh fish assortment

Tim says:

Three kinds of assortments? Oops, no, this is worded incorrectly. Not three different kinds of assortments; one assortment of three kinds of fish!

O An assortment of three kinds of fish

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!