I can’t stand it!

Don't Stand the Step

X Please don’t stand the step

Tim says:

This sign seems to mean 「段を我慢しないでください」. That’s because “stand” in the meaning of 「立つ」should be followed by “on” when an object (目的語)follows it. Without “on”, “stand” means 「我慢する」.

O Please don’t stand on the step

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!