Have you already made a mistake?

Have you tried already this taste?

X Have you tried already this taste?

Tim says:

There are several problems here. The smallest problem is that “flavor” would sound better here, rather than “taste”.

Secondly, “tried” should come after “already”. So that gives us “Have you already tried this flavor?”

But it still doesn’t sound natural. I think this writer was trying to say 「この味はもう試しましたか?」 A better translation of that would be:

O Have you tried this flavor yet?

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!