My declaration: “It’s not ‘decoration’!”

decoration cake

X Decoration Cake

…とは、和製英語です。実際は…

O Decorated cakes

X For a birthday and an anniversary

一つずつ?実際は…

O For birthdays or anniversaries

X Decoration cakes with lots of variety, which makes parties more cheerful.

複数形の「cakes」だから、「makes」ではなく、「make」の方が正しいです。

O A wide variety of decorated cakes, which make parties more cheerful.

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 278

この文章 を英語にしてください。(辞書を見てはいけません!)

日本人は全員この言葉を知らない。

次のクイズは7月4日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 078 EACH

each passengers Co-host: Luna 2008年3月4日の再放送です。 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

このカタログ、失礼!

plump

X Plump

「Plump」?ええ?

確かに、「大きいサイズ」が必要な人は「plump」かも知れませんが、「plump」の意味は「太り気味の」なんですよ!お客さんは「私は太り気味じゃないあら、この服はいらない!」というでしょう!もっと婉曲な表現にしないと、皆が嫌になりますよ!例えば:

O Curvy

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 277

この文章 を英語にしてください。(辞書を見てはいけません!)

猫が好き。

次のクイズは6月27日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 249 TOKYO STATION

Tokyo Station, Chuo Line Co-host: Mari Kowaka 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

間違いとして、いまいち

parkig

X Parkig

え?マジですか?こんな簡単な間違い?もしかして、わざと間違えて、このサイトに出して欲しい訳ですか?まさか!絶対に出して上げないんですよ!あっ、ちょっと待って…もう出しちゃった〜

O Parking

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 276

この文章 を英語にしてください。(辞書を見てはいけません!)

真夜中までに、全員が帰ってきました。

次のクイズは6月20日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 077 VIRUS

Troche Co-host: Yuki Sukehiro 2008年2月26日の再放送です。 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

Amount of mistakes: 2

changed amount

X Purchased amount X Changed amount

「Purchased amount」の意味は「買った量」です。そういう意味だったら、お金の事じゃなくて、切符を何枚買ったかという意味になってしまいますね。

「Changed amount」は「両替した金額」。そうしたら、「Inserted amount」と同じになってしまいますね。本当は「お釣りの金額」という意味でしょう。

O Total Purchase O Change

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!