この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)
猫が好きです。
次のクイズは12月7日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
さぁ、変な英語を直しましょう!-
猫が好きです。
次のクイズは12月7日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Spirits/Sence/Service
Tim says:
“Service” is no problem, but the other two are not correct.
“Spirits” (plural) often means 「蒸留酒」or else 「霊」. I don’t think this hair salon has any alcohol or ghosts in it! They should have used “spirit” (生気)as an uncountable noun.
Not only is “sense” spelled wrong; it’s also being used here in its Japanese meaning. It would be better in English to say “good taste” or “sophistication”.
O Spirit/Sophistication/Service
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
この車は、ハンドル操作がいい。
次のクイズは11月30日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Glooming Lamb Room
Tim says:
“Gloom” means 「暗闇」and also can be used to mean “sadness”. It can be a verb but I’ve seldom heard it used that way. This sign should say “grooming” (身繕い); this is an L/R mistake.
I really am not sure why the word “Lamb” is on this sign. Is it because poodle hair looks a bit like wool on a lamb? Or is it another misspelling? If you have any ideas, please tell me!
Anyway, “Grooming Lamb Room” is also the wrong word order; this is better:
O Room for Grooming Lambs
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
なんて狂ったパーティーだろう!
次のクイズは11月23日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Joseph S. NYE, JR.
Tim says:
These men’s names are arranged so that their family names are in larger type on the second line. Or, at least that’s the intention. But the man in the middle does not have a family name of “S. Nye, Jr.”!
His family name is “Nye”. “S.” is the first letter of his middle name, Samuel — his “middle initial” — and should be on the first line, after “Joseph”. “Jr.” (which means “junior” — in other words, his father’s name was also “Joseph S. Nye”) should be after the family name, but in smaller type, since it is not part of the family name.
O Joseph S. NYE, Jr.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
She just takes the bus.
次のクイズは11月16日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!