この英語を書いた人の運はあんまり…

You are good luck

X You are good luck

「あなたはいい運だ」とは「あなた=いい運」という意味ですね。ちょっと変ですね。

O You’ll have good luck

  周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *