Fine, but is that OK with you?

Our hotel is also used by guests who have tattoos.

X Our hotel is also used by guests who have tattoos.

Tim says:

In terms of grammar, there’s no problem here. But it’s not an accurate translation of the Japanese. The Japanese says that guests with tattoos may use this hotel, but the English simply says that it is used by them, with nothing said about how the hotel management feels about it!

I think the best way to express it in English would be:

O Guests with tattoos are welcome in this hotel. (タトゥがある方も歓迎いたします。)

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *