ずーっとバイバイ

thank you for a long time

X Thank You for a long time

元々の日本語は「長い間ありがとうございました」でしょう。辞書で引いて見ると、「for a long time」は確かに出て来ますが、翻訳する時に、もうちょっと事情によって英語を書いた方がいいですね。長い間にお客さんになったことにありがたいから、こうしましょう:

O Thank You for your many years of patronage

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!