これを書いた人は、英語力を有り余るほど持っていない

Have a heart to burn like flame hot

X Have a heart to burn like flame hot

誰がそういう心を持っていますか?その心は要らないのですか?(「have ~ to burn」= 「~を有り余るほど持っている」)

「flame hot」という表現はありません。「red hot」の方がいいです。

O My heart is burning red hot

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!