Machigai Interview 008: Ayumi

babymadeinUSAWhat would it be like to have your first baby in the US? And then give birth to your second child in Japan? Ayumi had this experience and tells Tim about it in this month’s interview. Also, how she became an English teacher and author of several books!

今月のインタビューは、1人目はアメリカ、2人目は日本で出産をしたあゆみさんにその経験を話していただきます。その後、英語講師となり英語学習に関する書籍の執筆もするようになったいきさつについてもうかがいます。

My cheek didn’t drop, but my jaw did!

Your cheek might drop (photo by Tim Young)

X Your cheek might drop

Tim says:

The English on this package is, of course, written with an intended audience of Japanese people. So this expression probably makes sense to you.

However, to a native-English-speaking audience, it’s complete nonsense. I had never heard the expression 「ほっぺたが落ちるほどうまい」, and I couldn’t understand what this package was trying to say. (It was so puzzling that my jaw dropped — meaning, I found it rather unbelievable!) When it occurred to me to translate it to Japanese and do a Web search, then I understood.

Personally, I don’t think it’s a good idea to translate Japanese idioms into English in this way. It could give Japanese the impression that they are common English expressions, leading them to use the expressions with native speakers — and then, not be understood!

O It’s delicious!

 

Ayumi says:

「ほっぺたが落ちるほど・・・」というのは、美味しいときによく使う表現ですが、このまま英語にしてしまうのは美味しくない (=まずい) でしょう。

Timは、”Your cheek might drop” という英訳を見て、「あごが落ちた」のだそうです。

drop one’s jawは、口をポカンと開けるイメージで驚いたときに使う表現。

こういうのはその言語特有のもので、他の言語にそのまま訳せるものではないですね。

だいぶ以前に “It’s just before breakfast.” なんて英語も見たことがあります。

「朝飯前」って日本人ならわかりますが・・・
英語ならば、It’s a piece of cake. でしょうか。

 

田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 389

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

このTシャツはフリーサイズです。

次のクイズは9月10日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 181 AFTER ALL

after all

今週のよくある英語の間違い:

  • 「finally」と「after all」の違い
  • 「in the end」vs.「at last」?
  • 「need not to」じゃなくて…
  • Machigai Mail: momentum
  • “A or U” answer (click here)

Co-host: Yuki Sukehiro