- 「play piano」と「play the piano」が、違う?
- 「play」と「pray」の発音
- 「be in a play」って、どういう意味?
- 英語で「play」の使い方
- Machigai Mail: enjoy your company
- “A or U” answer (click here)
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Real drip
Tim says:
Why are they insulting their own canned coffee??
I understand that they mean to say that the coffee is made using the “drip” method. But to say someone is “a real drip” means he is stupid, annoying, and so on.
So, instead of being mean to the coffee, let’s just say how it’s made:
O Drip brewed
Ayumi says:
これはかなりまずい間違いです。
ドリップして作った本格派コーヒーだと言いたいのでしょうけれど、”drip” には「つまらない人、弱虫」などの意味があります。これでは商品としてのイメージダウンです。
製法について伝えたいのであれば、drip brewed。 brewは動詞で「(お茶やコーヒーなど) を入れる」ほか、「(ビールなど) を醸造する」の意味にも使います。
田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
When I was in Chicago, a friend put me up.
次のクイズは10月1日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Various prices for good items!
Tim says:
This sentence seems odd to me. For sure, the drinks in this vending machine are sold for various prices. So? Is that fact attractive somehow? A good selling point?
It seems to me that it’s more important for marketing to say that your prices are reasonable, not simply varied.
Also, they’re all drinks, so let’s call them that, rather than “items”.
O Reasonable prices for good drinks!
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
彼女は結構スマートだ。
次のクイズは9月24日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Price Down
Tim says:
This is common “Japanese English”. We can, of course, say “the price went down,” but “price down” is not a natural English expression.
Of course, sometimes Japanese English expressions get borrowed into English, such as the gaming expression “level up”! But so far, “price down” has not become English!
O Lower Prices
Ayumi says:
季節の変わり目のセールではよく見かける表示です。
Price Down priceは名詞で、downは副詞で、、、よくわからない組み合わせ。 動詞と一緒にbring the price down / get the price downのように使うならばわかりますが、price downだけでは「値下げしました!」の意味の和製英語。
同様にlevel upも”improve”の意味の和製英語だと思っていたのですが、Timによるとこれは日本語から「レベルアップ?」してゲームなどで使われる英語の表現になっているとのこと。
あまりに日常的に使われていると間違いもそのうち正しくなってしまうこともあるようです。
田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
彼女がベビーカーを押している。
次のクイズは9月17日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS