I don’t fancy this sign

Fancy Restaurant Avenue

X Fancy Restaurant Avenue

この意味はちょっと不明ですね。「An Avenue of Fancy Restaurants」(高級なレストランの通り)という意味ですか?それとも、「A Fancy Avenue of Restaurants」(レストランがいっぱいある装飾的な通り)という意味ですか?

実はアメリカとかだと、「fancy」はこういう標識で使うのはなぜか変です。消しましょう!

O Restaurant Avenue

※「I don’t fancy this sign」の「fancy」は「好む、気に入る」という意味です。 あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *