Actually, I’m anti-morte

promorte

X District Promorte Association

Tim says:

Putting “pro” before a noun means that you support that thing. But “morte”, in Latin (and some related languages, like Italian and French) means “death”!

There’s an “r” in that word that shouldn’t be there, but “Promote” is still not correct in this usage. “Promote” is not an adjective; to make it modify “Association”, you need to change it to the adjective form, “Promotional”:

O District Promotional Association

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 464

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


午後ピアノを弾くことは覚えています。

次のクイズは2月17日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

Double down

W

X W

Tim says:

This letter is, of course, called “double-you”, and it really does mean that it’s made of two “U”s (the old style of U, which used to look like a modern V). But in English, “W” is never used as an abbreviation for “double”. If we want to abbreviate “double”, perhaps we could use “2x” (“two times”).

O double
O 2x

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 463

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


多くの野球のファンが巨人に反対した。

次のクイズは2月10日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

On second thought, I’m fine, thanks

life support

X Life Support

Tim says:

This is the name of a business that hopes to provide some support to help you get along in life. That would be fine, except usually when we say “life support”, we mean 「生命維持装置」! Life support is what you get in the hospital to prevent your death!

O Support for your life

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 462

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


彼女はあなた方の中で一番速く泳いだんですか?

次のクイズは2月3日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 252 SONG

sing
今週のよくある英語の間違い:

Co-host: Maki Hosino

Bag on down on the dance floor!

bag down

X Bag Down for a Better Ride

Tim says:

This photo was submitted by Noguchi-san, who lives in Singapore. From reading this sign, you might think that “bag” is a verb! “Please bag down!” I’m not sure what this means! Is that like in disco songs when they said to “get down”??

The problem is that there are two words missing at the beginning of this sentence. It would make much more sense if it said:

O Put your Bag Down for a Better Ride

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!