便利だけど…だから?

City Convenience Restaurant

X City Convenience Restaurant

まあ、このレストランは、都市の中で、多分便利だして…でも、文法的にちょっと変です。これでどうでしょうか?

O Convenient Urban Restaurant

確かに、「convenience store」はありますが、「convenience restaurant」というものはないので、普通に「convenient restaurant」にした方がいいです。

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!