The strange English never stops!

It stops.

X It stops.

Tim says:

What stops? Why are you telling me this?

This sentence simply means 「それが止まる。」Of course, “it” means the bus in Kobe where I saw this, but it’s not clear from how it’s written. But also, present tense “stops” only tells us that it sometimes stops. It DOESN’T tell us that the bus WILL stop SOON.

O This bus will stop at the next stop.

It’s unfortunate that “stop” means both 「止まる」 and 「バス停」. To avoid a sentence that uses “stop” twice, you could say:

O This bus will stop soon.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *