今週のよくある英語の間違い:
- I always can’t/I can never
- you are twice older
- pronunciation of “thirteen”
- Intonation Point: English questions
- “A or U” answer (click here)
Co-host: Mari Kowaka
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
今週のよくある英語の間違い:
Co-host: Mari Kowaka
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Cocked Oyster
Tim says:
The verb “to cock” means to tilt or turn something to one side, to hold it at an angle. The oysters are turned at an angle? Does that make them more delicious??
O Cooked Oysters
Bonus mistake: The dish at the bottom of the photo should actually be spelled “Oysters Rockefeller”!
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
ここはきれいだ。
次のクイズは12月30日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
今週のよくある英語の間違い:
Co-host: Mari Kowaka
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Salda
Tim says:
In Japanese you say サラダ, so it’s common to see English misspellings like “sarada” and “salada”. However, in this case, the writer has left out an “a”, but it’s the wrong one! It’s the “a” at the end that is unneeded in English.
O Salad
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
夫のためにお弁当を作った。
次のクイズは12月23日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
今週のよくある英語の間違い:
Co-host: Mari Kowaka
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
! We are serious about making you smile
Tim says:
This is not a mistake at all. It’s actually rather clever… except the cleverness seems to have been an accident!
“Serious” and “smile” seem like rather opposite things. Using them together like this sounds rather humorous. But the Japanese on this hotel brochure has no such cleverness to it. If it said something like 「真面目にあなたを笑させようとしています」, then I would think the cleverness of the English was intentional! But the Japanese means simply:
O To make you smile
Thanks to Taro O. for this photo!
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
二人の息子は子供の時にこの本が好きだった。
次のクイズは12月16日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
今週のよくある英語の間違い:
Co-hosts: Sayuri Kobayashi and Julie
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS