I “maid” my way to the elevator…

Please take the elevator that way.

X Please take the elevator that way.

Tim says:

This sign seems to mean that you should get on the elevator and ride the elevator to go to the left. Sideways?! If it doesn’t go up, it’s not an elevator!

The writer of this sign shouldn’t have used “take” here. After you go that way, then you will get on the elevator. This sign should just explain the location of the elevator, and assume that, after you find it, you’ll understand what to do!

O This way to the elevator.
O The elevator is this way.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 454

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


そんな重たい赤ちゃんは抱っこできない!

次のクイズは12月9日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 244 SOFTWARE

I bought a soft

今週のよくある英語の間違い:

Co-hosts: Sayuri Kobayashi and Julie

Please don’t use it as a kitchen

Multipurpose restroom

X Multipurpose restroom

Tim says:

This sign is kind of funny. Doesn’t the restroom have basically ONE purpose??

「多機能化粧室」does directly translate to “multipurpose” or “multifunction”, but we don’t generally use these terms for restrooms. It sounds funny, but also unclear. What are these various purposes you could use a restroom for??

According to Weblio, a much clearer English term for 「多機能化粧室」 is:

O Wheelchair accessible restroom

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 453

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


その銀行はスーパーから通りの向かい側にある。

次のクイズは12月2日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 243 HASSLE

I don't like both of them

今週のよくある英語の間違い:

Co-hosts: Sayuri Kobayashi and Junko Nakao

How “incence-itive”

incence

X Incence

Tim says:

“Incence”? This sign is nonsense! It smells like this would be a good time to improve your spelling…

O Incense

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 452

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


ケーキを食べるのは楽しみにしている。

次のクイズは11月25日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 242 CAPITAL

where is the capital of the US?

今週のよくある英語の間違い:

Co-hosts: Sayuri Kobayashi and Junko Nakao

Cut it out!

Cut place

X Cut place

Tim says:

You’d better put a bandage on that cut place…

It’s hard to understand what “cut place” means. I suppose a barber shop is “the place for haircuts”, so it makes sense if it’s explained. But it could just as easily be a place on your body that’s been injured by a knife, as it could a barber shop!

To make it a little better as marketing, perhaps you could write:

O Great cuts!

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!