In search of better English

in search of functionality

X The product is in search of functionality and high-quality with included in the feeling of A.L.I.

Tim says:

Here’s the second half of the tag we started reading last week!

  • “In search of functionality”? 「機能性を探し中」?? I hope this bag finds functionality someday…  I’m not sure how to correct this one, because I don’t understand why they used “in search of”!
  • As mentioned last week, again, “high-quality” is a hyphenated adjective without a noun following it. The hyphen isn’t needed.
  • “With” and “included in” mean much the same thing. We only need one of them!

O This product has high functionality and quality, with the feeling of A.L.I.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

No. 054 TWO-WEEK

She has a five-year-old son. 今週のよくある英語の間違い: Co-host: Hitomi Fukazawa Machigai Theme: “Enter the Party,” Kevin MacLeod (incompetech.com) L or R Theme : mpfree.org.uk 2007年9月18日の再放送

At least the design is sleek…

with sleekly designed

X High-quality with sleekly designed for business setting.

Tim says:

This tag on a bag for sale in a store had so many mistakes on it, we’re only going to discuss the first half of it this week. But that’s still a lot!

  • “High-quality”, with a hyphen, is an adjective. But there’s no noun immediately after it, so it shouldn’t have a hyphen. (or, you could say “A high-quality bag”)
  • There are several ways to fix “with sleekly designed.” Either “with (a) sleek design” or “sleekly designed” (no “with”) would be better.
  • “Business setting” should have “a” before it.

O High quality and sleekly designed for a business setting.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

It’s time to fix this sign

90 Minutes Limit

X 90Minutes Limit

Tim says:

When an expression that shows a measurement or amount, including an amount of time, is used as an adjective, it should have a hyphen between the number and the word. Also, in such a case, the noun will always be in the singular form.

O 90-Minute Limit

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

No. 273 A GOOD COOK

flea market 今週のよくある英語の間違い: Co-host: Sayuri Kobayashi

No. 054 TWO-WEEK

five-year-old Co-host: Hitomi Fukazawa 2007年9月18日の再放送です。 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。