No. 026 POLITICS

The Japanese Diet 今週のよくある英語の間違い:
  • What is “the Japanese Diet”?
  • Have you joined a party?
  • HOW DO YOU SAY IT?: news
  • Who is in the cabinet? え、人が食器棚に入っているの??
  • “L or R” answer (click here)
Co-host: Hitomi Fukazawa 2007年3月6日の再放送

No. 200 HOME PARTY

今週のよくある英語の間違い: Co-hosts: Yuki Sukehiro, Haruka Murakami, and Kei Oonuki

Quiz No. 400

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

今晩はレストランでパーティーを開きます。

次のクイズは11月26日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

Bash people here! But quietly!

bash room (photo by Tim Young)

X Bash room

Tim says:

I saw this door in a department store. What does it mean? “Bathroom”? No, it’s just a regular meeting room. A clerk in the store told me it was a room that could be rented for events or parties…

A party can sometimes be called a “bash”, so perhaps that’s why they gave it this name. But a “bash” is probably a noisy, somewhat wild party. The clerk told me that the management of the store would not approve noisy parties to be held in this room, so it’s not a good name for this room.

Even worse, “bash” can also mean “to strike with a crushing or smashing blow.” Are people beaten up in this room?! It sounds kind of scary. Not such a good place for a pleasant, quiet event to be held!

O Event room

 

Ayumi says:

ガラスのドアに美しく書かれている “BASH ROOM” との文字。

Bathroomの間違いかと私も思いました。

bash には確かに「パーティー、イベント」の意味があり、birthday bash (誕生日パーティー) のように言うこともできる。けれどもこれはかなり騒がしい「どんちゃん騒ぎ」のイメージ。写真はイベント用のレンタルルームのようですが、まさか「ここで 騒いでください!」というつもりではないでしょうww

さらに、bashには「~をたたく、なぐる」の意味もある。あの “Japan bashing” (日本たたき) もこれですね。「たたく」から「非難する」の意味へと変化したもの。じゃあ “bash room” は、殴り合うお部屋?ケンカ部屋?

なぜこんなにきれいに書かれる前に、誤解を招かない英語かどうかを確認されないのでしょうか?普通に “Event room” “Party room” などで良かったのではないかと思うのですが。

 

田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

パーティましょう!

Let's Fruit Party

X Let’s Fruit Party

「Fruit party」とは動詞じゃないので、これ読むと変な感じになります。「party」だと、一番いい動詞は「have」です。

O Let’s Have a Fruit Party

  周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 242

この文章 を英語にしてください。(辞書を見てはいけません!)

彼女はパーティーに出席した。

次のクイズは10月19日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

また開きましょう!

Pary

X Exciting Sports/Friendly Staff/Party

「Exciting sports」と「Friendly staff」は問題ないです。「sports」と「staff」は複数形で、「party」は単数形なんです!一回だけ?もう行き逃しちゃったかな?

本当の意味は、「ここでパーティー出来ますよ」なので、複数形の方がいいですね。

O Exciting Sports/Friendly Staff/Parties

No. 026 POLITICS

the Japanese Diet?? Co-host: Hitomi Fukazawa 2007年3月6日の再放送です。 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

No. 200 HOME PARTY

Co-hosts: Yuki Sukehiro, Haruka Murakami, and Kei Oonuki 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。