No. 049 LATER

week after next

Co-host: Masako Miyake

2007年8月14日の再放送です。

下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

もしかして、これ…無料かな?

free

X Free Paper/Free Magazine/Taking out is free/The price is free

「free」って言い過ぎ!

一つの文章で言った方がいいだけではなく、変な文章もあります。

X Taking out is free

目的語がないですね。

O Taking a paper out is free.

X The price is free

値段を買うんですか?!値段は無料ではなく、新聞の方が無料ですね。

O The paper is free.

でも、この写真に出ている4つの文章の代わりに、これだけで十分です:

O Free publications

Quiz No. 233

この文章 を英語にしてください。(辞書を見てはいけません!)

明日は雨が降る。

次のクイズは8月17日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 048 THIS/NEXT/LAST

week after next

Co-host: Masako Miyake

2007年8月7日の再放送です。

下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

この説明を読むのは、24時間かかる気がする…

24 hours open

X 24hours Open

こういうのは、日本でよく見えますね。でも、間違いなんです。それだけではなく、直しても、まだまだ間違いなんです!

形容詞の「open」は前の方にするべきです。それに、「24」と「hours」の間に、スペースを入りましょう。でも…

X Open 24 hours

さっき書いた通り、まだ間違いなんです。

どうしてかというと、この意味は、「24時間だけ営業して、それからずっと閉まっている」なんです。毎日開いているですよね?実は、毎日一日中開いています。だから、こう言います:

O Open 24 hours a day

Quiz No. 232

この文章 を英語にしてください。(辞書を見てはいけません!)

その会社の給料は安い。

次のクイズは8月10日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 233 IN NARITA

at Narita va. in Narita

Co-hosts: Yuki, Haruka, Kei, and Norifumi

下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

タバコより、鮭

Smoke Salmon

X smoke salmon

こう書くと、「smoke」は命令になって、「鮭を燻してください」という意味になります。(それか、「鮭を(タバコみたいに)吸って」という意味ですかね?)

実は、この鮭は燻されたので、英語にすると、動詞の過去分詞が形容詞になった言葉を使います:

O smoked salmon

Quiz No. 231

この文章 を英語にしてください。(辞書を見てはいけません!)

歌を歌うのは好きですか?

次のクイズは8月3日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 047 IN

There was a typhoon this morning

Co-host: Hitomi Fukazawa

2007年7月31日の再放送です。

下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。