Co-host: Masako Miyake
2007年8月14日の再放送です。
- two weeks later/two weeks from now
- a/the
- “L or R” answer (click here)
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
Co-host: Masako Miyake
2007年8月14日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Free Paper/Free Magazine/Taking out is free/The price is free
「free」って言い過ぎ!
一つの文章で言った方がいいだけではなく、変な文章もあります。
X Taking out is free
目的語がないですね。
O Taking a paper out is free.
X The price is free
値段を買うんですか?!値段は無料ではなく、新聞の方が無料ですね。
O The paper is free.
でも、この写真に出ている4つの文章の代わりに、これだけで十分です:
O Free publications
明日は雨が降る。
次のクイズは8月17日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Masako Miyake
2007年8月7日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X 24hours Open
こういうのは、日本でよく見えますね。でも、間違いなんです。それだけではなく、直しても、まだまだ間違いなんです!
形容詞の「open」は前の方にするべきです。それに、「24」と「hours」の間に、スペースを入りましょう。でも…
X Open 24 hours
さっき書いた通り、まだ間違いなんです。
どうしてかというと、この意味は、「24時間だけ営業して、それからずっと閉まっている」なんです。毎日開いているですよね?実は、毎日一日中開いています。だから、こう言います:
O Open 24 hours a day
その会社の給料は安い。
次のクイズは8月10日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-hosts: Yuki, Haruka, Kei, and Norifumi
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X smoke salmon
こう書くと、「smoke」は命令になって、「鮭を燻してください」という意味になります。(それか、「鮭を(タバコみたいに)吸って」という意味ですかね?)
実は、この鮭は燻されたので、英語にすると、動詞の過去分詞が形容詞になった言葉を使います:
O smoked salmon
歌を歌うのは好きですか?
次のクイズは8月3日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Hitomi Fukazawa
2007年7月31日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS