Quiz No. 609


この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

 

彼女は宝くじで5万円が当たった。

[wpforms id=”7046″ title=”false” description=”false”]

次のクイズは11月28日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 056 MEAN

He's a mean person

今週のよくある英語の間違い:

Co-host: Hitomi Fukazawa

Machigai Theme: “Enter the Party,” Kevin MacLeod (incompetech.com)

L or R Theme : mpfree.org.uk

2007年10月2日の再放送

Let’s educate the school!

TOKYO METROPOLITAN TACHIKAWA KOKUSAI SECONDARY EDUCATION SCHOOL

X TOKYO METROPOLITAN TACHIKAWA KOKUSAI SECONDARY EDUCATION SCHOOL

Tim says:

There are a couple of problems with how this school name has been translated into English.

“Metropolitan” is OK as a translation for 「都立」. Including “Tokyo” seems to me to add too many words, especially since I want to change the order of the words here.

The name of the school, “Tachikawa Kokusai” should be first in English, with “Metropolitan” after it.

Also, it feels unnecessary to use both “Education” and “School” together. Are there schools that aren’t related to education?? Of course not, so simply “secondary school” is enough.

O TACHIKAWA KOKUSAI METROPOLITAN SECONDARY SCHOOL

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 608

この文章を英語にしてください。
(辞書を使ってはいけません!)

 

地震で彼が亡くなったと思ったら、実は生きていた。

[wpforms id=”7038″ title=”false” description=”false”]

次のクイズは11月21日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 055 CAREER

I hired a career coach, not a Korea coach!

今週のよくある英語の間違い:

  • 「I hired a career coach」という表現を聴いたら、勘違いしちゃうでしょうか?
  • 「Choose」の過去形は…?
  • “L or R” answer (click here)

Co-host: Masako Miyake

Machigai Theme: “Enter the Party,” Kevin MacLeod (incompetech.com)

L or R Theme : mpfree.org.uk

2007年9月25日の再放送

In search of better English

in search of functionality

X The product is in search of functionality and high-quality with included in the feeling of A.L.I.

Tim says:

Here’s the second half of the tag we started reading last week!

  • “In search of functionality”? 「機能性を探し中」?? I hope this bag finds functionality someday…  I’m not sure how to correct this one, because I don’t understand why they used “in search of”!
  • As mentioned last week, again, “high-quality” is a hyphenated adjective without a noun following it. The hyphen isn’t needed.
  • “With” and “included in” mean much the same thing. We only need one of them!

O This product has high functionality and quality, with the feeling of A.L.I.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 607

この文章を英語にしてください。
(辞書を使ってはいけません!)

 

息子は今日欠席します。

[wpforms id=”7034″ title=”false” description=”false”]

次のクイズは11月14日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 054 TWO-WEEK

She has a five-year-old son.

今週のよくある英語の間違い:

Co-host: Hitomi Fukazawa

Machigai Theme: “Enter the Party,” Kevin MacLeod (incompetech.com)

L or R Theme : mpfree.org.uk

2007年9月18日の再放送

At least the design is sleek…

with sleekly designed

X High-quality with sleekly designed for business setting.

Tim says:

This tag on a bag for sale in a store had so many mistakes on it, we’re only going to discuss the first half of it this week. But that’s still a lot!

  • “High-quality”, with a hyphen, is an adjective. But there’s no noun immediately after it, so it shouldn’t have a hyphen. (or, you could say “A high-quality bag”)
  • There are several ways to fix “with sleekly designed.” Either “with (a) sleek design” or “sleekly designed” (no “with”) would be better.
  • “Business setting” should have “a” before it.

O High quality and sleekly designed for a business setting.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 606

この文章を日本語にしてください。
(辞書を使ってはいけません!)

 

I’ve been really busy for the last week.

[wpforms id=”7016″ title=”false” description=”false”]

次のクイズは11月7日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!