この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)
7時に予約しました。
次のクイズは6月15日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
さぁ、変な英語を直しましょう!-
7時に予約しました。
次のクイズは6月15日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
今週のよくある英語の間違い:
Co-host: Keiko
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X A grilled lamb
Tim says:
The problem with this menu item is the “A” before it. If “lamb” is countable, then it must be an ENTIRE lamb — 羊の丸焼き! Types of meat are uncountable nouns, so there shouldn’t be an “a” here.
O Grilled lamb
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
その格好で外に行くのか?
次のクイズは6月8日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
今週のよくある英語の間違い:
Co-host: Keiko
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Andian Conndo
Tim says:
This zoo sign has some problems with spelling. First of all, this bird is from the Andes mountains. So it’s “Andean”, not “Andian”. Does “Andian” mean it belongs to a man named Andy?!
The second word is also misspelled. The bird is a “condor” not a “conndo”. They’ve spelled it almost like “condo”, which is short for “condominium” (マンション). I haven’t seen a condo that had feathers before…
O Andean Condor
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
この店は、オリジナルパンケーキを作っています。
次のクイズは6月1日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
今週のよくある英語の間違い:
Co-host: Yuki Sukehiro
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X The original taste
Tim says:
“Original” has several meanings. Japanese usually use it to mean “created by a particular person, company, etc; not a copy,” but sometimes they use it with grammar that suggests a different meaning.
If you use “the” before “original”, the meaning becomes “the first or earliest.” It seems to mean that this shop’s hot dogs taste the way hot dogs tasted back when they were first invented! If you really think about it, that’s almost exactly the opposite meaning from what is intended on this sign!
To use “original” to mean “not a copy”, this would be better:
O Our own original flavor
However, perhaps to avoid confusion, American advertisers would be more likely to use the word “unique”:
O A unique flavor
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
ロールキャベツ、食べる?
次のクイズは5月25日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!