Low fat, but lots of nouns

beauty Chinese

X Beauty Chinese steam  low fat variety   small portions colorful   vegetables

Tim says:

“Beauty” and “Chinese” are both nouns, so this combination is strange. The intended meaning is that it’s Chinese food that will help you stay beautiful, but you need more than two words to say that, I think.

Also, after that, we have a random group of words and phrases — all nouns, except for the adjective “colorful”. It seems like the writer of this sign wasn’t able to make English sentences about these things, so they simply wrote the words! I’ll try to write my own sentences.

O Chinese food that helps you stay beautiful! A variety of low-fat foods in small portions, cooked with steam, including colorful vegetables!

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

可愛くなってもだめ!

Beauty Fighter

X Beauty Fighter

ええ?ビューティに戦う化粧品なの?まあ、美しさはやな物だよね…なんちゃって…

「〜 Fighter」というと、その「〜」を矢付けるものという意味になってしまいます。たとえば、「cavity fighter」(虫歯予防するもの)、「monster fighter」(怪獣と戦う人)など。実は、この化粧品は使っている人が美しくなるためにいやな物と戦うっていう意味になって欲しかったでしょう。じゃあ、これではどうですか?

O Beauty Protector

  周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

きれいな床屋さんになりましょう!

barber beauty salon

X Barber Beauty Salon

こういうと、「床屋さんのための美容室」という意味になってしまいます。

O Barber Shop and Beauty Salon

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!