This sign reminds me of Scrooge in “A Christmas Carol” because he would say “Bah! Humberg!” … or, no, sorry, that was “Humbug”. My mistake.
Anyway, the word is spelled incorrectly on this sign. It should be “Hamburg”. Of course, it’s referring to “Hamburg steak”, a name that Americans used perhaps 100 years ago, but it’s never heard today. Perhaps this is what we now call “Salisbury steak”.
But there’s another problem with this sign. “Steak” is being used here as an uncountable noun, which is fine; it can be either countable or uncountable. However, “Hamburg” is simply a Japanese abbreviation of “Hamburg steak”; in English, we would only understand it as the name of a city! But “Salisbury steak & steak” sounds weird. Perhaps a restaurant in the U.S. would handle it this way:
O Salisbury Steak
By the way, did you know? There’s some controversy over whether “Hamburg steak” and “hamburgers” were named after Hamburg, Germany, or Hamburg, New York!