この文章 を日本語にしてください。(辞書を見てはいけません!)
I found a real bargain!
次のクイズは9月14日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
さぁ、変な英語を直しましょう!-
I found a real bargain!
次のクイズは9月14日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Hitomi Fukazawa
2007年9月4日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Come back!
「Come back!」とは「戻って来い!」という意味です!
この看板の意味は「戻って来ました!」なので、この英語の方が正しいです:
O It’s back!
(“It is back” = “It has returned”)
彼女をランチに誘った。
次のクイズは9月7日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Masako Miyake
2007年8月28日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X We serve you best Wine and best plates
「best」の前に「the」を使うべきなので、「the best wine」とかを書いた方が良かったです。
でも、それより…「plates」を食べ物として出すんですか?「お皿」という意味なんですよ。お皿を食べるのは、辞めた方がいいですが。
「dish」も、「お皿」という意味ありますが、「料理」という意味もあります。
O We serve you the best wine and the best dishes.
来週、旅行に行きます。
次のクイズは8月31日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Masako Miyake
2007年8月21日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X French and Wine
この店が出しているものは、フランス語とワイン?
「French」は食べられません。「French food」と書きましょう。
O French Food and Wine
南の島のビーチで楽しもう。
次のクイズは8月24日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!