Co-hosts: Yuki, Haruka, and Kei
- make change
- liquid
- he changed rooms/he changed his room
- Count/No Count: Change
- “L or R” answer (click here)
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
Co-hosts: Yuki, Haruka, and Kei
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Please do it again.
英語が文法的に大丈夫ですが、何か変ですね…
「Do it again」というと、時々「Do it over」(やり直して)という意味で使います。だから、このポスターを見ると、行けないことを指摘しているという感じがします。
でもこのポスターの意味は「こう言う事をやりつづけよう」という意味ですよね。そいう意味を英語にしましょう。
O Please keep doing this!
O Keep it up!
どっちも好きじゃない。
次のクイズは6月8日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Masako Miyake
2007年6月26日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Lead the Value
…って、どういう意味でしょう?「値打ちを道案内して」?
はっきりわかりませんが、もしかして「値打ちにとって、私たちが一番いい」という意味のつもりかもしれません。そういう意味だったら、この英語の方を使った方がいいですね:
O The Leader in Value
でも、本当にそういう意味のつもりですかね。皆様、どう思いますか?以下のコメントで教えてください。
世界中の人と友達になりたい!
次のクイズは6月1日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-hosts: Yuki, Haruka, and Kei
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X FRESH SHOP
このお店が新鮮ですか?お店を食べるのですか??
「Fresh」の意味は「出来たばかり」や「到着したばかり」とかです。でも、新しく出来た店でも、「fresh shop」というと、ちょっと変です。
このお店は新鮮ではなく、売っているものが新鮮って意味ですね。そのことを考慮して、こう直そう:
O FRESH FOODS
はい、この場合で「food」は数えられる名詞になります!「食べ物の種類」という意味ですね。
その選手は、チームが勝った時に、ガッツポーズをした。
次のクイズは5月25日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Hitomi Fukazawa
2007年6月19日の再放送です。
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS