Quiz No. 461

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


雨が降るように、神様に祈る。

次のクイズは1月27日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

Correction time!

opening time

X Opening time

Tim says:

I understand what they’re trying to say here, but “opening time” actually means the time at which the gate is opened (in this case, 4:50), not the entire length of time during which it is open. A “time” generally refers to a specific time on the clock; to denote a length of time, we use the word “hours“:

O Opening hours

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 460

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


彼女は料理がうまい。

次のクイズは1月20日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

Don’t pop too much time into trying to understand this!

pop your time

X Pop your time

Tim says:

Yes, Frito Lay is an American company. But sometimes the overseas branches of American companies will still come up with some strange English for their marketing.

“Pop your time”?? I really don’t know what this means. I can only guess from the context that it means they want you to enjoy your leisure time by eating their products. But ONLY by context. In a different context, I would guess a different meaning! It’s amazing that I can understand even that much, from such a meaningless phrase!

O Enjoy your time(?)

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 459

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


スピードを落として。

次のクイズは1月13日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 249 TOKYO STATION

Tokyo Station, Chuo Line
今週のよくある英語の間違い:

Co-host: Mari Kowaka

Make a graphic designer’s holiday happier!

happy holidays

X Ha
ppy
Holidays

Tim says:

Sometimes Japanese designers do things with English words that a native-speaking designer would never do. This is one example! You can’t just break a word in your design like this. Even putting a hyphen in the broken word would look bad — and even worse since words should only break between syllables, and the break in “happy” is after the first “p”. But broken words look bad in graphic design, no matter what. Even if you’re trying to make the words be shaped like a Christmas tree.

O
Happy
Holidays

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 458

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)


久しぶりに飛行機に乗る。

次のクイズは1月6日(水)です。良いお年を!

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!