Quiz No. 421

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

俺が中学生だ。

次のクイズは4月22日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

もっとキッチンとした英語にして!

Stragegoods for Kitchen (photo by Tim Young)

X Stragegoods for Kitchen

Tim says:

Yes, “storage” is misspelled, and “storage goods” should be two words. More properly, it could say something like:

O Kitchen Storage Solutions
O Kitchen Organization

But also, it’s strange that the Japanese on this sign doesn’t mean the same thing as the English! Perhaps no one at the store could figure out correct English for 「ふきん掛け」? OK, then how about this:

O Towel racks

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 420

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

来週の火曜日には必ず返す!

次のクイズは4月15日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

Don’t let this mistake pass you by

passage (photo by Tim Young)

X Passage

Tim says:

A passage a path, road, etc. that people or vehicles pass through. So a sign saying that the next train is “passage” seems strange.

「通過」 could be translated as “passing through”, but I don’t think a sign in an English-speaking country would express it that way. It’s hard to find good examples, but I think it’s more likely that the sign would say something like this:

O This train will not stop

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 419

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

12時間も寝ました!

次のクイズは4月8日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

No. 209 BEEF

What is the other meaning of 'beef'?
What is the other meaning of

今週のよくある英語の間違い:

Co-host: Chris

I can’t STAND this strange English!

disabled (photo by Tim Young)

X Babies, Pregnancy, Old Aged, Disability

Tim says:

Well, but everyone in this picture is sitting already. You don’t need to give up your seat! What’s the problem?

The only problem I see is with the label for each person. We have a plural noun describing a type of person, a singular noun describing a condition, an adjective, and then another singular noun. Not very consistent!

Have a seat, and let’s try to write them in more natural and consistent English… (unfortunately, each one is a bit longer, and won’t fit on the sign very well!)

O Mother with baby, Pregnant woman, Elderly person, Disabled person

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Quiz No. 418

この文章を日本語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

I fixed a salad.

次のクイズは4月1日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!