クリア出来なかった

clear holder

X Clear holder

「クリア・ホルダー」とは、こんな英語になりますか?まあ、「This plastic is holding a document」というと、そんなに変ではないが、そうは言いません。この「ホルダー」は英語で「holder」ではなく、「folder」なんです。

それに、このパケージの中に一枚だけは入っていないので、複数形を使いましょう!

O Clear folders

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

また開きましょう!

Pary

X Exciting Sports/Friendly Staff/Party

「Exciting sports」と「Friendly staff」は問題ないです。「sports」と「staff」は複数形で、「party」は単数形なんです!一回だけ?もう行き逃しちゃったかな?

本当の意味は、「ここでパーティー出来ますよ」なので、複数形の方がいいですね。

O Exciting Sports/Friendly Staff/Parties

在庫調べはすぐ終わるでしょう

stamp shop

X A corporate seal, a legal seal, the bank mark, and a rubber stamp

「a」か「the」を使うと、この印象の種類は一つずつあるらしくなります。もちろん、そうじゃないですよね。なので、複数形を使った方がいいです。

O Corporate seals, legal seals, bank marks, and rubber stamps

でも、「bank mark」とは、なだか分かりません…まあ、アメリカとかは印象を使うシステムじゃないですね。

No. 203 IS THERE ANY CHANCE?

Co-hosts: Yuki Sukehiro, Haruka Murakami, and Kei Oonuki 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

No. 202 BOOK

Co-hosts: Yuki Sukehiro and Haruka Murakami 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

一冊だから、皆も使わせてね

X book and restaurant

4階にあるのは、一冊の本と、一つのレストラン、って書いてあります。

きっと4階に、本もレストランも、もっといっぱいあると思いますけど、「books and restaurants」にしても、ちょっと変です。どうしてかというと、本は商品、でもレストランはお店です。種類が違いますね。なので、この方がいいです:

O book shop and restaurants

O books and dining