X Press the button to flush.
この英語は文法的にOKですが…「the button」ってどっちだよ?!いっぱいあるじゃないですか!
日本語読めない人はとにかく困るでしょうね!
一番左の方を押したらいいから、この英語で十分でしょう:
O Press the far left button to flush.
さぁ、変な英語を直しましょう!-
X Press the button to flush.
この英語は文法的にOKですが…「the button」ってどっちだよ?!いっぱいあるじゃないですか!
日本語読めない人はとにかく困るでしょうね!
一番左の方を押したらいいから、この英語で十分でしょう:
O Press the far left button to flush.
3時間もパーキングを探してた。
次のクイズは12月1日(水)です
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Kei Oonuki
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X I am sorry truly for troubling you.
「I」って誰でしょうね。それに、「truly」は「sorry」の前に置いた方がいいです。
O We are truly sorry for troubling you.
X It works especially taking care about safety and the noise.
「It works」とは「効く」という意味になってしまいますが、この英語は全然効きませんね。
O We are doing our best to accomplish the work in a safe and quiet manner.
X Please cooperate at a while.
普通は「for a while」と言いますね。でももっと適当な英語はこうです:
O We ask for your cooperation during the construction.
この部屋がさむい。ストーブ付けてくれる?
次のクイズは11月24日(水)です
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Chris and Julie
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X full/available
主語は「this parking building」にしたら、「full」で問題ないです。「This parking building is full.」でも、「This parking building is available.」とは、ちょっと変です。一台も入っていいないの?それか、「available」ってこの場合に「恋人がいない」かな?
「available」より、「vacancy」の方がいいです。
O full/vacancy
僕の友達は二カ月に1回風邪を引いている。
次のクイズは11月17日(水)です
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
Co-host: Yuki Sukehiro and Haruka Murakami
下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X A corporate seal, a legal seal, the bank mark, and a rubber stamp
「a」か「the」を使うと、この印象の種類は一つずつあるらしくなります。もちろん、そうじゃないですよね。なので、複数形を使った方がいいです。
O Corporate seals, legal seals, bank marks, and rubber stamps
でも、「bank mark」とは、なだか分かりません…まあ、アメリカとかは印象を使うシステムじゃないですね。